|
菲律宾着名歌手佛瑞迪·艾吉拉(Freddie Aguilar),早在1978年以一首Anak(孩子)获得马尼拉第一届[大都会流行音乐节]歌唱大赛亚军,至今他仍然在歌坛有所活动,这张Greatest Hits出版的年代我还不知道,网络上还可以找到一张1994年的Greatest Hits,也许你对他不怎么了解,看看歌手介绍吧。
全部15首歌曲均为菲律宾本土语言演唱,俯赠Child (Anak in English),和在这张专辑里未收录的菲律宾着名爱国歌曲Bayan Ko
还记得「阿B」钟镇涛之前所唱的「你的影子」吗!谭咏麟的[孩儿 ]张志家的你的影子 ,杉田二郎的[息子 Musuko ]还有最近「江惠」的那首「爱着啊!」,很多人可能都不知道,这首歌的原创词曲,其实是一位菲律宾籍的创作歌手_佛瑞迪艾吉拉(Freddie Aguilar)的作品「Child」,在70年代,这首歌曾经红遍国际,也先后至少出现过二十种语言、五十多种翻唱的版本。
1978年,来自菲律宾南部民答那峨小城伊莎贝拉的艾吉拉,以他自己所创作的「Anak」,参加了马尼拉的第一届「大都会流行音乐节」歌唱大赛。当时,他还是个名不见经传的歌坛新人。以当地语言演唱的这首歌,以扣人心弦的旋律,描述着父母对儿女的爱,引起了热烈的迴响,不过,由於基本上该项比赛强调的是符合当时流行风潮的作品,而这首充满民谣摇滚风味的歌曲显然与大会的要求有着相当大的差距,经过再三的考虑之后,评审团决定给他亚军。不到几个星期,他就成了马尼拉知名度最高的歌手,而唱片公司也立即与他签约,随即推出了首张专辑「Anak」与同名的单曲,很快的就获得了双白金的销售成绩。这张专辑里面的歌曲,都是艾吉拉自己的作品,而且都是以当地语言演唱,不过其中包括了「Anak」的英语版本,也就是「Child」。但是,说来令人难以置信的是,这首歌的真正引起国际注意,却是因为它的原文版本,同时很快的在各地流传开来。没有多久,这首歌就在日本与欧洲打进排行的前十名,并且卖出了超过六百万张,当然,各种语言的翻唱版本也陆续跟着出笼。
由於「Anak」所获得的成功,艾吉拉不但忙碌於世界各国的演唱,更应邀前往美国,在洛杉磯灌录了一张英语的专辑「After Child」,不过,儘管销路还算不错,其中的歌曲「Think About the Good Times」后来还被着名的乡村歌手李格林坞(Lee Greenwood)翻唱,基本上艾吉拉对於那张专辑并不是很满意,因为他始终觉得,美国唱片公司另外请一流的专家帮他的歌曲填上的英文歌词,并没有忠於他原本的创作精神,虽然在技术上的表现不错,但那并不是真正的他。一个菲律宾人,怎么会觉得名家帮他填写的英文歌词不够好呢?这是因为,他自己对於英语非常熟悉。稍微认识菲律宾历史的人,大概都知道,这个国家从十六世纪开始就成了西班牙的殖民地,影响所及,西方文化就此深入他们的社会。1898年,西班牙在战争中败给美国,於是把菲律宾割让给美国,从此改由美国统治,直到1946年才获准独立,因此西班牙语跟英语都是菲律宾的官方语文,大部分国民都能够使用这两种外来的语文。而在菲律宾独立之后,美军仍然持续的驻防,为了官兵的娱乐,很多菲律宾歌手都前往各地的美军俱乐部卖唱,磨练出相当道地的西方流行文化色彩,艾吉拉与莉亚莎隆佳、以及好些曾经在香港英语流行歌坛大放异彩的歌手,都是从这样的背景出身的,因此唱起英语歌曲来,自然就更能够「入味」了。
由艾吉拉亲自将「Anak」填上英语歌词的「Child」,忠实的呈现出他对於亲子关係的感嘆。的确,每一个作父母的人,都全心全意的爱着自己的儿女,把他们当作是自己成真的美梦,假如有必要,甚至情愿为他们付出生命也在所不惜。可是,当儿女们进入青春期之后,却往往基於叛逆的心态,认为父母并不瞭解他们,甚至充满了敌意。只要你愿意敞开胸怀,其实没有什么是不能谈的,假如你觉得父母错了,为什么不能开诚布公的互相恳谈,让彼此都能够更加的瞭解呢?不要嘆息世上没有人肯关心你,只要你愿意回头,父母的怀抱永远为你开放,等待着导正你的迷失,抚慰你在歧途中所受到的创伤。听听这首雋永的好歌,好好的想一想吧! |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
|